22.10.2023

Не ПОкайте: мовознавець вказав на найпоширенішу помилку українців

Не покайте! Мовознавець вказав межу між русизмом та солов'їною у використанні "підступного" прийменника.

Мовознавці визначили одну з найпоширеніших помилок українців при спілкуванні державною мовою. Йдеться про вживання прийменника "по" там, де його немає бути, пишуть в групі Ізмаїл-онлайн.

Про це розповів мовознавець, вчитель Олександр Авраменко.

За його словами, це дуже часта помилка, коли при перекладі з російської мови на українську людина залишає прийменник "по" незмінним, адже в українській є свої прийменники "за" або "з" для таких випадків.
"Здебільшого там, де в російській мові "по", ми вживаємо прийменники "за" або "з", наприклад, "записувати за алфавітом", "завдання з математики", - уточнив вчитель.
Мовознавець наголосив, що російському "по" в українській мові може відповідати:
  • "у" – приїхати у справах, працювати в будні, прийти у питанні;
  • "за" – шукати за алфавітом, діяти за правилами, продавати за ціною;
  • "з" – завуч з виховної роботи, комітет з нагляду, твір з теми.
Водночас іноді "по" є доречним, але не в тих мовних конструкціях, до яких звикли ті, хто все життя говорив російською. Авраменко підготував маленьке тестове завдання, в якому потрібно обрати рядок, де все написано правильно:
  • "сходити по хліб";
  • "записувати по алфавіту";
  • "завдання по математиці".
Як зазначив мовознавець, правильна відповідь - перший варіант. Він пояснив, що прийменник "по" у державній використовується на позначення мети дії та про напрям дії. Наприклад: піти кудись з якою метою - "по хліб", "по гриби", "по воду".

Також "по" вживають, коли вказують на дію, спрямовану на якусь поверхню. Наприклад, "стукати по дошці" або "бити по плечу".

Днями Абрамченко надав звання «Почесний громадянин міста Ізмаїл» якійсь бабусі, єдиною заслугою якої було те що вона працювала в виконкомі...